Making trouble: using expert editorial judgement to hunt down issues

A tangle of string symbolising the idea of making trouble for a client

‘Don’t make trouble’ is an edict that we often hear as children. Making trouble means being difficult. It raises unnecessary issues. It causes aggravation. It wastes time and thereby costs money.

The idea of making trouble also goes against a core principle that proofreaders and copyeditors learn early on: if something’s good enough, don’t change it (sometimes phrased as ‘leave well enough alone’).…

Read More

Working in an editorial team Part II: copyeditor, typesetter or designer, proofreader and indexer

For an editorial project to meet its goals, multiple people (sometimes many) need to work together, but potentially without ever actually communicating with each other. This requires each person to have a clear understanding of their role in the process and the ripples (good or bad) they can create for others in the editorial team.

Part I of this article gave some suggestions on how the author, developmental editor and project manager can contribute to each other’s work and the work of people later on in the process.…

Read More

Editorial midwifery: why a love of language is not enough

It’s not uncommon to hear editors alluding to what they do as a kind of midwifery. Editors (for which read ‘copyeditors’ and ‘proofreaders’ throughout) help clients to ‘birth’ books – to bring them into the world in the healthiest and best-prepared state they can, with the minimum possible fuss, mess and pain. They support clients (parents), listening carefully to their desires for their book (birth plan) and doing their utmost to make those desires a reality.…

Read More

Disengage, re-engage: 13 tips for proofreading text you’ve already copy-edited

In the editorial world, it’s generally thought that the person who copy-edited a text shouldn’t also be the person to proofread it.

This is a sound rule to follow wherever possible: a proofreader is often referred to as a ‘fresh pair of eyes’, and this freshness can be invaluable. In the same way that an author can become blind to the errors in their own work through overfamiliarity, a copy-editor tends to lose that ‘edge’ that comes with seeing a text anew.…

Read More

Proofreading pitfalls: nine tips to improve your proofreading strategy

The basics of proofreading are easy, right? You read through the text and mark errors to be corrected. Simple. But of course, as any competent proofreader at any level of experience knows, that’s not the whole story. A proofreader has to carry out numerous tasks to do with technical aspects, style and sense – not just spot where a crucial name is misspelled.…

Read More

Plagiarism: how to spot it and what to do about it

Hazel Bird, Wordstitch Editorial, copy-editor and project manager

Whether it’s done accidentally, unthinkingly or with malice aforethought, plagiarism is a perennial problem in publishing. Sometimes it might result from an author’s genuine ignorance of the rules and conventions surrounding the reproduction of others’ work; sometimes it might be a shortcut (for example, if an author is commissioned to write in a language other than their own and struggles to formulate their own words); and sometimes it is simply the deliberate theft of another author’s words.…

Read More

How to help (and hinder) your typesetter

Typesetting
Typesetting

Copy-editors and proofreaders rarely get any direct contact with or feedback from typesetters. As such, we can never quite be sure whether our markup and working practices are helpful and sufficient or whether we’re causing confusion and wasted time. Developments in technology – for example, the use of styles in Word and the use of Acrobat’s built-in markup tools – have led to further options and possibilities, with the result that there is no single ‘right’ way of marking up text.…

Read More

Using combo boxes in editorial style sheets

Combo Boxes

I am a huge advocate of comprehensive and well-organised editorial style sheets. When copy-editing and proofreading, they help me to clearly summarise the style decisions I’ve made and communicate them to my client. And, in my project management work, they are indispensable tools for corralling copy-editors on multi-editor projects and for keeping styles consistent throughout copy-editing, typesetting, proofreading, collating and indexing.…

Read More

Respect and the inner robot in editing

I recently edited an academic book on Nazi Germany and, as is standard copy-editing practice, checked the spelling and diacritics of all proper nouns and non-English words: the Polish ‘L’ character with a stroke; the triple-consonant ‘sch’ in Mischlinge; the umlaut in Röhm. I’ve found that, with experience, copy-editing functions like this have become almost automatic.…

Read More

Is there such a thing as authorial voice?

Authorial voice - the bogeyman?

‘Don’t intrude on the author’s voice’ is one of the first things every new proofreader or copy-editor is told. This is both a very helpful and an utterly useless piece of advice. It is helpful because it is absolutely true, but it is useless because it rarely seems to be defined just what on earth authorial voice is.…

Read More