Disengage, re-engage: 13 tips for proofreading text you’ve already copyedited

A woman with her hands in the air and shrugging her shoulders, and with many different hats piled on her head.

In the editorial world, it’s generally thought that the person who copyedited a text shouldn’t also be the person to proofread it.

This is a sound rule to follow wherever possible: a proofreader is often referred to as a ‘fresh pair of eyes’, and this freshness can be invaluable. In the same way that an author can become blind to the errors in their own work through overfamiliarity, a copyeditor tends to lose the ‘edge’ that comes with seeing a text anew.…

Read More

Sending difficult feedback on a messy editorial project

A black and white photo of a woman hiding her face behind a piece of paper with a face drawn on it with marker pen. The drawn face is winking and has a wry expression.

At some point (hopefully very rarely), every proofreader and copy-editor will find themselves working on a project where it seems that somebody, somewhere, at some point, dropped the ball in a big way.

As a copy-editor, you might discover that the developmental editor seems to have let through major inconsistencies and that swathes of detail are missing.

Read More

Plagiarism: how to spot it and what to do about it

A green chair and several white chairs in an office

Whether it’s done accidentally, unthinkingly or with malice aforethought, plagiarism is a perennial problem in publishing. Sometimes it might result from an author’s genuine ignorance of the rules and conventions surrounding the reproduction of others’ work; sometimes it might be a shortcut (for example, if an author is commissioned to write in a language other than their own and struggles to formulate their own words); and sometimes it is simply the deliberate theft of another author’s words.…

Read More

Respect and the inner robot in editing

I recently edited an academic book on Nazi Germany and, as is standard copy-editing practice, checked the spelling and diacritics of all proper nouns and non-English words: the Polish ‘L’ character with a stroke; the triple-consonant ‘sch’ in Mischlinge; the umlaut in Röhm. I’ve found that, with experience, copy-editing functions like this have become almost automatic.…

Read More

Is there such a thing as authorial voice?

Authorial voice - the bogeyman?

‘Don’t intrude on the author’s voice’ is one of the first things every new proofreader or copy-editor is told. This is both a very helpful and an utterly useless piece of advice. It is helpful because it is absolutely true, but it is useless because it rarely seems to be defined just what on earth authorial voice is.…

Read More